
大宝伏藏TD2574ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་དམིགས་སྒྲུབ་ཐབས་ནང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བསྡུས་པ་ཟུར་ཕྱུང་།
68-34-1a
༄༅། །ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་དམིགས་སྒྲུབ་ཐབས་ནང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བསྡུས་པ་ཟུར་ཕྱུང་།
༄༅། །ནང་སྐོར་ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་དམིགས་སྒྲུབ་ཐབས་ནང་གི་དངོས་བསྟན་ལྟར་བསྡུས་པ་ཟུར་ཕྱུང་ནི། ཁྲག་འཐུང་གཙོ་དགུའི་བཟླས་པའི་སྐབས༔ གཙོ་འཁོར་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་༔ རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ དྲིལ་སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར༔ བཟླས་པས་སྔགས་ཕྲེང་ལུ་གུ་རྒྱུད༔ ཡབ་ཡུམ་ཞལ་ཞུགས་གསང་བར་འཁོར༔ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཟི་བྱིན་བསྐྱེད༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ ཧཱུྃ་ཐིམ་ཡེ་ཤེས་འབར་བར་བསམ༔ ཨཱོྃ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་མ་ཧཱ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་བུདྡྷ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿབུདྡྷ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་རཏྣ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿརཏྣ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་པདྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཔདྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཀརྨ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཀརྨ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་གུ་ཧྱ་ས་ནུ་ཡཀྴ་རཀྴ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀཿཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླ་འོ། །འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པས་བདེ་ཆེན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་བརྟན་ཅིང་ནུས་ལྡན་འཕེལ༔ ས་མ་ཡ༔ 
68-34-1b
ཁྱད་པར་རུ་ལུ་འབྲུ་བརྒྱད་པ༔ ཡོངས་དྲིལ་མཐར་ཐུག་བཟླས་པའི་སྐབས༔ རང་ཉིད་ཁྲག་འཐུང་ཆེན་པོ་ཡི༔ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་ཟུར་བརྒྱད་པའི༔ ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་གང་༔ སྒྲིབ་དག་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ སླར་ཡང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཐུགས་རྒྱུད་སྐུལ༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཁའ་ཁྱབ་འཕྲོས༔ ཐ་མལ་སྣང་ཞེན་དབྱིངས་སུ་ཐིམ༔ སྣོད་བཅུད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་ལྷ༔ སྒྲ་ཀུན་གྲགས་སྟོང་སྔགས་ཀྱི་དབྱངས༔ དྲན་བསམ་བདེ་གསལ་མི་རྟོག་པ༔ དབྱེར་མེད་ཀུན་བཟང་དགོངས་པའི་ཀློང་༔ མ་ནོར་མ་བཅོས་བསམ་འདས་པ༔ བརྗོད་བྲལ་ཡེ་ཤེས་མངོན་གྱུར་བསམ༔ ཨཱོྃ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ རུ་ལུ་འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་པས༔ དགོངས་པ་མི་འགྱུར་ཏིང་འཛིན་ཐོབ༔ དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་དཔལ་ལ་སྤྱོད༔ ས་མ་ཡ༔



【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2574内圈本尊忿怒尊之念诵观修法中，摘录依真实开示而简略的部分。
内圈本尊忿怒尊之念诵观修法中，摘录依真实开示而简略的部分：
于饮血九尊念诵时，主尊眷属心间日轮上，九尖金刚杵中央为“吽”（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字），以铃杵咒语之鬘围绕，念诵时咒鬘如连珠，父母双尊面容交融秘密转，生起大乐之光辉，获得胜共成就甘露之精华，观想“吽”（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字）融入智慧火中燃烧。
嗡 班匝 卓达 玛哈 希日 嘿热嘎 班匝 卓提 效瓦热 菩达 希日 嘿热嘎 菩达 卓提 效瓦热 惹那 希日 嘿热嘎 惹那 卓提 效瓦热 贝玛 希日 嘿热嘎 贝玛 卓提 效瓦热 嘎玛 希日 嘿热嘎 嘎玛 卓提 效瓦热 固雅 萨努 雅叉 惹叉 希日 嘿热嘎 卓提 效瓦热 汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽（Oṃ vajrakrodha mahāśrīheruka vajrakrodhīśvarī buddhaśrīheruka buddhakrodhīśvarī ratnaśrīheruka ratnakrodhīśvarī padmaśrīheruka padmakrodhīśvarī karmaśrīheruka karmakrodhīśvarī guhyasānu yakṣarakṣa śrīheruka krodhīśvarī rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，嗡，金刚忿怒，大吉祥嘿热嘎，金刚忿怒自在母，佛吉祥嘿热嘎，佛忿怒自在母，宝吉祥嘿热嘎，宝忿怒自在母，莲花吉祥嘿热嘎，莲花忿怒自在母，业吉祥嘿热嘎，业忿怒自在母，秘密崖 药叉 罗刹 吉祥 嘿热嘎，忿怒自在母，汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽）。如是念诵。
念诵百万遍，则大乐之智慧坚固且力量增长，萨玛雅（samaya，誓言）。
特别是汝鲁八字，总摄究竟念诵时，自身为大饮血尊，心间珍宝八瓣莲，日月交融中央为“吽”（ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，种子字），由咒语之鬘围绕，放射光明充满身体内部，清净障碍，获得权势与成就，再次咒语之光芒，激发生起无量坛城本尊之意，由此光明遍布虚空，平凡显现执着融入法界，器情世界成为宫殿与本尊，一切音声皆为空性咒语之声，忆念思维度乐明无分别，无别普贤王如来之境界，无误无造作不可思议，观想不可言说之智慧显现。
嗡 汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽（Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ，嗡，汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽）。念诵汝鲁四十万遍，获得意不改变之禅定，二利任运成就，享用荣耀，萨玛雅（samaya，誓言）。

【English Translation】
A Concise Extraction of the Explicit Instructions from the Inner Circle Yidam Wrathful Deity Recitation and Visualization Sadhana, from the Great Treasure Trove TD2574.
A Concise Extraction of the Explicit Instructions from the Inner Circle Yidam Wrathful Deity Recitation and Visualization Sadhana:
During the recitation of the Nine Principal Blood Drinkers, on the sun disc at the heart of the main deity and retinue, in the center of the nine-pointed vajra is 'Hūṃ' (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable), surrounded by a rosary of bell and vajra mantras. As you recite, the mantra rosary flows like a continuous stream, the faces of the father and mother deities merge and revolve secretly, generating the splendor of great bliss, obtaining the essence of supreme and common siddhis (accomplishments) like nectar. Visualize 'Hūṃ' (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable) dissolving into blazing wisdom.
Oṃ vajrakrodha mahāśrīheruka vajrakrodhīśvarī buddhaśrīheruka buddhakrodhīśvarī ratnaśrīheruka ratnakrodhīśvarī padmaśrīheruka padmakrodhīśvarī karmaśrīheruka karmakrodhīśvarī guhyasānu yakṣarakṣa śrīheruka krodhīśvarī rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ (嗡，金刚忿怒，大吉祥嘿热嘎，金刚忿怒自在母，佛吉祥嘿热嘎，佛忿怒自在母，宝吉祥嘿热嘎，宝忿怒自在母，莲花吉祥嘿热嘎，莲花忿怒自在母，业吉祥嘿热嘎，业忿怒自在母，秘密崖 药叉 罗刹 吉祥 嘿热嘎，忿怒自在母，汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽). Recite thus.
By reciting a hundred thousand times, the wisdom of great bliss becomes stable and powerful, increasing in strength. Samaya (samaya, vow).
Especially when reciting the eight syllables of Rulu, which encapsulates everything, at the ultimate moment, visualize yourself as the great blood-drinking deity. In the center of the eight-petaled jewel-like lotus at your heart, where the sun and moon unite, is 'Hūṃ' (ཧཱུྃ，hūṃ，hūṃ，seed syllable), surrounded by a rosary of mantras. From this, light radiates, filling your entire body, purifying obscurations, and obtaining power and siddhis. Again, with the rays of mantra light, stimulate the minds of the infinite maṇḍala deities. From this, rays of light spread throughout the sky, ordinary appearances and attachments dissolve into the dharmadhātu (realm of reality), the outer world and its contents become a celestial palace and deities, all sounds are the empty sound of mantra, thoughts are bliss, clarity, and non-conceptuality, inseparable from the expanse of Samantabhadra's (普贤王如来) realization, unadulterated, uncreated, beyond thought, visualize the inexpressible wisdom manifesting.
Oṃ rulu rulu hūṃ bhyo hūṃ (嗡，汝鲁 汝鲁 吽 彪 吽). By reciting Rulu four hundred thousand times, you will attain unwavering samādhi (禅定), spontaneously accomplishing both aims, and enjoying glory. Samaya (samaya, vow).

--------------------------------------------------------------------------------

